Lokalisering: Slik blir du synlig internasjonalt

Topptips for firmaer som ønsker internasjonal profilering.
(Gjesteblogg fra Ioana Mihailas fra Lingo24)
Når et firma laster opp nettsiden sin til nettet, får det umiddelbart internasjonal rekkevidde. Siden mange forbrukere ofte først vender seg til nettet for informasjon, går mange firmaer glipp av mye ved å ha nettsted kun på ett språk.
Engelsk har blitt det språket som benyttes mest innen internasjonal forretningsvirksomhet, og dermed også på internett. Men ethvert selskap som ønsker å konkurrere på det internasjonale markedet burde ikke glemme følgende:
- Asia representerer over 40 % av verdens internett-brukere
- Kina har 30 % flere internett-brukere enn USA
- 75 % av verdens befolkning snakker ikke engelsk i det hele tatt
- Internett-brukere er fire ganger mer villige til å kjøpe fra en nettside på sitt eget språk
- De fleste nettsider er skrevet på engelsk, men over halvparten av alle Google-søk er på andre språk enn engelsk
- Folk benytter morsmålet sitt når de søker på nettet
Med dette i tankene er det lett å forstå at dersom firmaer ønsker å konkurrere internasjonalt, må de lokalisere nettsidene sine for hvert av de landene de ønsker å nå. Dette gjelder dialekter så vel som språk.
Det kan for eksempel være fristende å oversette nettstedet ditt til fransk, for å nå kunder i land som Frankrike, Sveits, Belgia og Canada. Men de forskjellige franske dialektene krever individuell tilnærming. I Frankrike skrives for eksempel ordet ”e-post” som email. Men på kanadisk-fransk (quebec-fransk) oversettes ordet fra engelsk til ”courrier électronique” (elektronisk post). Tilsvarende finner man i Frankrike, hvor ordet for ”lunsj” er ”déjeuner”, mens i Belgia og Sveits bruker de ”diner”. Men i Frankrike betyr ”diner” middag.
Det er mange lignende tilfeller fra ulike tyske, spanske, portugisiske og engelske dialekter rundt om i verden, noe som understreker hvor viktig det er med korrekt lokalisering av nettstedet ditt.
Det handler imidlertid ikke bare om å oversette og lokalisere nettstedet ditt. Når den fremmedspråklige nettsiden har blitt lansert, må du optimalisere den slik at den får maksimal synlighet på nettet.
Her er noen tips til hva du kan gjøre for å oppnå god lokalisering av nettsiden din:
Domenenavn: Du kan velge et hvilket som helst navn, men det er tilrådelig å velge et domenenavn som er egnet for det landet som du retter deg mot. De fleste bruker sitt eget firmanavn, men kan være lurt å bruke en spesialist innen oversettelse/lokalisering av privatselskaper for å undersøke eventuelle negative betydninger av navnet i målgruppen. Siden Google leser nettstedenes URL-er kan det i tillegg være lurt å bruke ord som er relevante for virksomheten og innholdet på nettstedet ditt.
Internettvert / Server: Serveren du bruker bør være plassert i mållandet ditt. Google tar i betraktning IP-adressen til serveren, så sørg for at du spør hvor serveren deres er plassert før du forplikter deg til å benytte deg av denne.
Oversette nettstedet til andre språk: Folk som søker bruker ofte synonymer, forkortelser, akronymer eller alminnelige talemåter i søkene sine. Du må derfor undersøke hvilke søkeord lokale forbrukere benytter for å søke etter produkter og tjenester, og deretter innarbeide disse søkeordene i ditt oversatte nettsted.
De seneste årene har mange bedrifter blitt klar over mulighetene som ligger i internasjonal drift, siden globale kunder ikke lenger begrenses av nasjonal handel.
Lokalisering er en rimelig og effektiv løsning for både små bedrifter og internasjonale bedrifter som forsøker å nå utenlandske markeder og få nye kunder.
Disclaimer
Lingo24 har publisert lignende artikler på Engelsk. Denne artikkelen er en norsk versjon skapt for Norske lesere.
Om forfatteren
Ioana Mihailas er nettmarkedsdirektør ved det internasjonale oversettelsesbyrået Lingo24, som spesialiserer seg innen nettsteds-lokalisering.
Følg Lingo24 på Twitter: twitter.com/lingo24
